Magyarországon 2026-ban arról is megemlékezünk, hogy 400 évvel ezelőtt adták ki Káldi György szentírásfordítását. Ez az első, számunkra is fennmaradt teljes magyar katolikus bibliafordítás. Nekünk, görögkatolikusoknak ez azért is jelentős, mert egészen 2014. február 4-éig a zsoltárokat eszerint a fordítás szerint használtuk.
Káldi György fordítása már 1608-ra elkészült, azonban a kiadásra csak 1626-ban nyílt lehetőség. A kiadást Bethlen Gábor erdélyi fejedelem és Pázmány Péter esztergomi érsek is támogatta. Káldi György nagyszerű nyelvérzékkel és óriási tudással fordította le a Szentírás szövegét. Az ő fordítása mindmáig jól érthető, szép és magyaros nyelven adja át Isten Igéjét. A jubileumi Káldi évben emlékezzünk meg őróla is.
A Szentírás kiemelt tiszteletéről megemlékezhetünk templomainkban is, de még inkább otthoni imádságainkban vegyük elő a Bibliát, tegyük napi imádságunk állandó részévé. Ilyen módon is figyeljünk Isten minket megérintő szavára, tegyük mindennapi lelki életünk táplálékává és útmutatójává!
A Káldi Biblia elektronikusan megtalálható a szentiras.hu honlapon.